miércoles, 24 de noviembre de 2010

Soneto 79 - William Shakespeare

Afinando gustos poéticos me encontré con esta joya escrita por William Shakespeare, el cuál es bandera para todo aquel poeta enamorado que roba lo mas bello de la inspiración de su amad@.
Mi respeto profesional por el traductor de este poema el señor William Ospina quien hizo un gran trabajo para dejarnos este soneto en español y transmitirnos lo mas fielmente posible el sentido que quizo transmitir Shakespeare.




















"Mientras era yo solo quien tu ayuda buscaba,
Sola en mi verso estabas, gentil en gracia y gesto;
Pero ahora la gracia de mis versos se acaba
Y ya mi enferma Musa debe ceder su puesto.

Acepto, dulce amor, que tu bello argumento
Merece los trabajos de una pluma mas diestra;
Mas lo que tu poeta labra como su invento,
De ti misma lo roba y en pago te lo muestra.

Él te presta virtud, palabra que ha robado de tu propia conducta
La belleza que alcanza la encontró en tu mejilla;
Nada mas te ha otorgado...

...Lo que ya estaba en ti, cambiado en alabanza.
No agradezcas entonces que en elogios se gaste,
Porque sólo te entrega lo que ya le pagaste."

Londres - 1609
                                                                                                                                     




No hay comentarios:

Publicar un comentario